Hatoken

Chapter 138: Same Sex Only

Newbie here so.. Please bear with me.. I gave up naming naming halfway through because I keep getting confused on who’s talking.

Same Sex

“I don’t know the real meaning of being a man and a woman” (Kiel)

She had always known that she was a man, Now she’s really confused

right?

Firo? Why are you butting in

“The reason they separate man and woman, is it because they mate?” (Firo)
Kiel was confused with Firo’s answer

Read the situation…  with a sweet sound reverberating in the air, Firo just defined what it is to be a man and a woman

How straightforward,  It looks like she understood most of what Firo was saying

I look at Raphtalia direction and shook my head

Well Rishia? Looked at their direction “It’s different!” she shouted.

“Why do you know so much? Bird!” (Naofumi)

“Come on! Firo knew from the start”(Firo)
Is it genetic memory?

No No… Maybe something happened with a Male Philoreal that she happened to meet in the forest.

“That certainly is suspicious” (Naofumi)

Firo shouted to complain about what I said

When you think about it, Firo lays eggs.

“Booo!!” (Firo)

This has become really annoying

Everyone Including Raphtalia, Everyone’s face has turned red

Young man.. it’s as if they’ve just immersed from the sea.  Is every one alright?

“I don’t like it! …  I can’t do such a thing… I will never do such a thing with Shield-niichan” (Kiel)

(TLN: I think the one talking I kiel.. because you know the “niichan” thing)

“Why would I do such a thing?”(Naofumi)

I want them to stop saying things like I’m raising them because of my ulterior motives

Damn. This is frustrating

This topic of love-affair is really getting on my nerves

I want Bitch to get captured soon to be punished and receive Divine Retribution

“Stop already with this stupid topic.. at least for the time being,  love is prohibited”(Naofumi)

“EH?!”(Children)

The slaves were protesting

Whatever you say is useless

This is to fight the incoming wave not the declining birth-rate

I’m not here to take care of all of you, there’s simply no room for baggage

“Don’t think about such trivial things, do that when the world is already at peace”(Naofumi)

“I don’t get it” (TLN: I don’t know who’s talking)

“Why? Why is such a thing decided? Because I don’t like it. Look Raphtalia doesn’t like it either”(Naofumi)

“Raphtalia?”(Naofumi)

“EH?!”(Raphtalia)

For some reason I raised my voiced to Raphtalia

Ah!.. I was trying to change the topic. Seems like Raphtalia understood
“Our purpose is to fight the wave. 3 ½ months from now I will take those who wishes to fight the wave with us, Ofcourse I will not force you if you don’t want to”  (Naofumi)

“EH?! That wave?”(Child)

“Right.  I was summoned here to fight the wave that took the lives of your family.  So tell me if you want to fight” (Naofumi)

Just 8 people. I need more people,  I want to establish several groups

a guy from the battle squad that wants to volunteer would be ideal. These guys are still unsuitable for battle
After hearing my words Kiel remains silent

“Because I’m a woman, am I useless?”(Kiel)

“Ha? That’s not true, look around me”(Naofumi)
I’m pointing towards Raphtalia, Firo and Rishia

“Come to think of it why are they all woman?  Unbelievable!”(Kiel)

Kiel was sharp! This is annoying.

“You..  What do you want to do? Are you joining? “(Naofumi)

“Love prohibition, you just want woman to serve you” (Kiel)

(TLN: “恋愛禁止って、女はべらせて何言ってんだ!” It was hard to understand)

“Apart from me Raphtalia has no problem with another man”(Naofumi)

“EH?!” (Raphtalia)

“Yeah!”(Raphtalia)

“See Firo” (Naofumi)

“Male have no problem” (Naofumi)

“Booo!”(Firo)

“Men and Women are equal, I use whoever is efficient, so don’t be mistaken” (Naofumi)
“I see.. Shield-oniichan,  I see Two swords!”(girl)

One of the slave girls mutters alone

Seems like she misunderstood something

“That’s wrong” (Naofumi)

“What? What two sword?”(Firo)

Firo doesn’t know what I’m saying. After all it’s just genetic memory

“That… time when I heard that I was sold”

“To explain that….  Anyways, It’s troubling that love will make you unable to fight. therefore love is prohibited”(Naofumi)

The slaves were satisfied except for Kiel who nods unwillingly

“I see.. I guess I need to give my best in fighting” (Kiel)

“Ah! However, thinking about after the war… no,  My preference may become popular,  Kiel must practice peddling” (Naofumi)

“What is that?”(Kiel)

“Your face looks good so I was thinking of using that. But you are timid so I guess you’re unsuitable in peddling” (Naofumi)

“Me? N- No way!” (Kiel)

“It’s okay. Oh! It’ll be fine you should always go to the streets. Humans have more nasty ways of entertainment”(Naofumi)

“Shield-niichan the way you’re saying that is scary”(Kiel)

Was it a strange thing to say?

Anyways, If I brought Kiel in peddling I’m sure that I’ll be able to sell a lot of accessories to the ladies

Together with Raphtalia men and women would line up and give their money for the accessories

“Ah! Kiel”(Naofumi)

“What is it?”(Kiel)

“I accept same sex relationships. So have fun with Raphtalia as much as you want”(Naofumi)

It looked like I was jealous

“Such a thing, do you want Raphtalia-chan to kill me?”(Kiel)

“You may unexpectedly fall and roll.  Based on what I read in manga Raphtalia is the type that is likely not to refuse”(Naofumi)

“What is manga?”(Kiel)

“That thing is good. Anyways,  I’d like it if Raphtalia was a little rebellious” (Naofumi)

Kiel began to tremble

The look from earlier

“Naofumi-sama?”(Raphtalia)

Oozing with blood thirst, Raphtalia approached me while smiling

I think I might’ve touched a forbidden subject

“It’s for that reason. Everyone disband, bring those seafood” (Raphtalia)

“Yes!”(children)

After a while the female knight came to the beach

“I heard you were playing in the beach, so it’s true”(Female Knight)

“I’m just giving them a reward, these guys did their best recently”(Naofumi)

“I think they’ve been rewarded plenty enough”

Certainly, but I also want to go to the beach and eat some seafood

“Why don’t you have some fun as well” (Naofumi)

Female Knight came to sea with a swimsuit

And began to swim together with Raphtalia

Despite being so shrewd you prepared that kind of swimsuit…. What country is this

Speaking of this woman, she has strangely good relationship with Raphtalia

Unrelated to the previous topic,  It may be a little related

Actually, to love another person is good

it will increase your worries but they will be there to accompany you

“Naofumi-sama!”(Raphtalia)

Raphtalia waves her hands

“What happened? Were you drowning?”(Naofumi)

“I won’t be speaking if I was drowning..  that, why are you being rude”(Raphtalia)

Why is Raphtalia being rebellious?

I also noticed Firo

What’s with that expression? It’s as if their doing some business
“Deceiving is useless you know”(female knight)

“Ah! Yes yes!, It’s a good thing to become healthy” (Raphtalia)

(TLN: I have no idea what they’re talking about)

This could be troublesome I assume

“Shield-niichan!, I caught it!”(Kiel)

You could see the joy in her face when she caught the shellfish in the net

“Yes yes”(Naofumi)

The grill is already hot. It’s ready for grilling

Food supply is already stable so there won’t be any problems

“Eat up, After eating we’ll go back”(Naofumi)

“Understood!”

Such a feeling today again,  I’m irresponsible, I want to stop cooking for them

A little bit more time, the monster eggs will hatch soon
It’s past noon and everyone is preparing to get back to the village

I think the monster eggs are about to hatch

Yesterday the Incubation period of the monster eggs in the contract is almost about done

So I went to the shed to check the monster eggs’ status

“Shield-niichan. What are you doing?”(Kiel)

“Just stockpiling food supplies, also the monster eggs are ready to hatch anytime soon”(Naofumi)

“Wow!”(Kiel)

“Problem is… that Philoreal”(Naofumi)

That bird is really excellent at pulling carriages, but I feel anxious that there may become two monsters with really huge appetites

“Firo?”(Naofumi)

Firo tilted her head curiously

“It’s different, this egg is not a Philoreal”(Naofumi)

“Firo-chan has a younger sister and a younger brother?”(TLN: I don’t know if this is Firo talking in 3rd person)

“Amazing!”(Firo)

“Wow!” (TLN:Again don’t know whos talking well for sure it’s either Kiel or Firo)

So noisy…. If you look at their appearance they’re just like middle school students, they’re child-like

No such thing?

“Categorically speaking, that is right”(Naofumi)

“Master, will the newborn child would like to become Firo?”(Firo)

It’s a pain to answer Firo’s question

Well whatever

“I want the monster to be able to pull a carriage, but the huge appetite is unnecessary”(Naofumi)

“Hmmmp, Perhaps. Okay”(Firo)

I faced Firo and gave such a reply

“You’re not what Master wants, You’re probably like Firo”(Firo)

Firo’s ahoge is moving towards the monster egg

There’s something in there

“Is Firo’s family born?”(Firo)

Family!

If you think about it this Philoreal will become a follower to the Philoreal Queen

“Well then what will he become? Master, I hope he becomes something amazing”(Firo)

(TLN I: this is the best translation I could come up with)

“Will you do that?”(Naofumi)

“Yeah”(Firo)

Firo is pouring some magic on the egg as she touches it

“This egg will never be the same as Firo”(Firo)

“Ah! I’m safe”(Naofumi)

But still there is a possibility that this new born will end up the same as Firo

If you consider how huge Firo became, it’ll surely become noisy. I guess there’s no helping it

Depending on the result,  we may leave raising of the Philoreal to Firo

“the eggs hatched”

“Pii!” (baby chick)

One animal was a Philorial chick. It was a slightly purple-ish kid.
Next were two caterpillars…… When these grow up they’ll be able to pull carriages. I called them Caterpilands. I absorbed their eggshells into the shield but there was no effect.
Next there were three earthworms. They appear to be a monster called a Dune. Can I leave the soil maintenance to these guys?
I set the basic prohibitions…..

“You.. you’re in charge of leveling this guy up”(Naofumi)

“Yes!” (TLN: same problem I don’t know who answered, but probably this is Firo)
the children felt like they became a parent to the pet, they were carrying it with on their shoulders as they went to the carriage

The Philoreal chick went to Firo and happily sat on top of her head “Pyaaa!”  the chick is singing

In these past few days  I was only watching if the kids were in trouble

Me, who’s from another world, did I just become their foster parent?

If we lose the wave…  I guess all the hard work that we invested will all go to waste

“Ah, after..”(girl)

“What?” (Raptalia)

“I’ll slowly learn how to cook so that I could make food for everyone anytime. Well mainly because i’m not good with fighting” (girl)

“then, I….” (girl)

the slave girl went down from the carriage

“Good for you” (Raptalia)

Certainly, the one wanting to learn how to cook was the one who requested midnight snack from Raphtalia

“yea…  I really like cooking.. but fighting is a little…”(girl)

“is that so… then do your best”(Raptalia)

“Yeah” (girl)

The girl nodded and stood next to me

“I’m going now”(girl)

Raphtalia waved her hands

“Yeah, Be safe!”(Raphtalia)

“Raphtalia-chan, is it alright to be that carefree?”(Kiel)

“ha?”(Raphtalia)

While waving to the girl who wants to be a cook she muttered

What are you talking about?

“Hey?”

“Don’t worry”

What’s that?

“Well then, Im going”

“Yessir!”

The carriage made a clattering sound

“Now, then assist me”

“Yes”

And thus I taught the child how to cook

Though , for some reason the guy’s food was a mess

It was soo bad that the food, that the shield produced is a lot tastier

“Shield-niichan is really good with his hands”

“is that so?”

“Yeah, Fish demon was really good”

“Is that so?”

I said not to feel bad about it

“This delicious dish was made by the power of the shield. I just imagine the taste and then cook it”

“Yeah, Then shield-niichan will teach me how to cook that dish”

I ended up stepping on a landmine, but I still answered with a smile.

It’s good that I smiled

Speaking of the results,  I ended up in the position where  I was taught..  Oh well, It’s okay

This child really likes cooking, I hope she becomes very good at it. She will become a big deal someday


 

116 responses to “Chapter 138: Same Sex Only

  1. anon07 November 4, 2014 at 9:02 am

    Ty very much! Don’t give up! You can’t do it!!!

    Like

  2. fateturns November 4, 2014 at 9:12 am

    this is readable – but needs some editing
    And thus I thought the child how to cook
    You mean TAUGHT not THOUGHT

    And theres some minor mistakes but overall – not bad

    Thanks ^_^

    Like

    • curcism November 4, 2014 at 9:14 am

      Yea sorry about that.. I got really confused.. First time doing it.. it was tough.. Can’t imagine how Yoraikun did it yesterday posting 4 Chapters O_O!

      Liked by 3 people

      • Lifariz November 4, 2014 at 9:20 am

        Uhh, maybe you need to polish up on your english too, lots of grammar though I’m not really picky since this is still.better than machine.

        Can you re-translate the paragraph about the two caterpillar’s. Totally confused about what’s happening there.

        Liked by 1 person

      • curcism November 4, 2014 at 9:24 am

        yea about that.. I’m still trying to figure out what happened there.. I was thinking that maybe there were caterpillar like marks on him so that’s why he was called Catapiland… I cant seem to put it into words.

        Like

      • kookiedreamer November 4, 2014 at 10:20 am

        I looked at the caterpillar paragraph in the raws and tried to clarify it a bit.
        Starting from “the egg hatched” (which should be plural eggs by the way)

        “Pii!” (baby chick)

        One animal was a Philorial chick. It was a slightly purple-ish kid.
        Next were two caterpillars…… When these grow up they’ll be able to pull carriages. Their name is Caterpiland. I absorbed their eggshells into the shield but there was no effect.
        Next there were three earthworms. They appear to be a monster called a Dune. Can I leave the soil maintenance to these guys?
        I set the basic prohibitions…..
        ~ ~ ~ ~ ~
        Basically there were 6 eggs. 2 new species: Caterpilland and Dune

        Like

      • curcism November 4, 2014 at 10:21 am

        Thanks.. You just saved me from that mess.. appreciate it..

        Like

      • kookiedreamer November 4, 2014 at 10:26 am

        No problem (:
        I’m sure you’ll get better with practice, I know i did ~^^~

        Liked by 2 people

      • curcism November 4, 2014 at 10:28 am

        Really Thank you… I’m still new at this so thank you..

        Like

      • Pablo AS November 4, 2014 at 10:36 am

        So in the end what type of monster is it? from what i read its like a philorial with caterpillars on its back or something

        Like

      • curcism November 4, 2014 at 10:41 am

        sorry.. I just editted that part..
        1 purplish philoreal,
        2 caterpillars and 3 dunes.

        Like

      • fateturns November 4, 2014 at 6:47 pm

        At least you tried your best ❤
        Thanks ^_^

        Like

  3. Pazky November 4, 2014 at 9:49 am

    needs a little polish, but you’re getting there, goodluck’

    Like

  4. SlumberKnight November 4, 2014 at 10:04 am

    A good read despite the need for editing and corrections. C:
    listed some mistakes below with their corrections.

    She had always knew(known) that she was a man, Now she’s really confused

    How straightforward, It looks like she understood mostly(most) of what Firo was saying

    “Stop already whit(with) this stupid topic.. at least for the time being, love is prohibited”(Naofumi)

    Ofcourse I will notforce you if you don’t want to” (Naofumi) <Spacings required here

    “EH?! Than(the) wave?”(Child)

    Certainly, the one wants(wanting) to learn how to cook is(was) the one who requested midnight snack from Raphtalia

    Like

  5. falah November 4, 2014 at 10:15 am

    thank you for your hard work,nice chapter and readable,keep translate brother 🙂 best regard from me

    Like

  6. ZumUp November 4, 2014 at 10:49 am

    WHOOP WHOOP! Thank you it was a definitely readable! But needs some polishing.
    Why would I do such (a) thing
    there’s simply is no room -> there’s simply no room
    swim suit-> swimsuit, the new born child -> the newborn child
    cook so that I could food for everyone anytime->
    cook so that I could make food for everyone anytime(?)
    drowing->drowning
    produces is a lot more tastier->produces is a lot tastier
    why are they all woman->why are they all women
    im not -> I am not, Im going->I am going

    Will you be doing more translations in the future? 🙂

    Like

  7. JJJose November 4, 2014 at 11:27 am

    thank you

    Like

  8. ShuanTzu November 4, 2014 at 11:32 am

    You are the best, thank you for your hard work!

    Like

  9. Brbrhu3hu3 November 4, 2014 at 11:56 am

    Another philorial?
    Harem status: +1? lol

    Like

  10. Mario November 4, 2014 at 12:25 pm

    Thanks for the chapter.

    Like

  11. Jaw-dropping November 4, 2014 at 12:35 pm

    We appreciate it

    Like

  12. adsaasd November 4, 2014 at 12:45 pm

    it seems you forgot to translate this one.なんか単純な物ではなく、嗜好に至る領域の……一言で言うなら、××まで知っているって何処で知った!?after this sentence “How straightforward, It looks like she understood most of what Firo was saying”

    Like

  13. LoliEst November 4, 2014 at 1:12 pm

    I know most people are pointing out errors in your translation, but I do want to point out that disciple is spelt as disciple instead of ‘desciple’. I keep finding my eyes move up instead of reading (lol)

    Like

  14. Fate Series November 4, 2014 at 2:02 pm

    can you do something about top black banner? perhaps choose another theme from wordpress? its kinda annoying with little reading space…

    Like

  15. Fueeeee November 4, 2014 at 2:04 pm

    cheers 4 the hard work

    Like

  16. k November 4, 2014 at 2:10 pm

    thank for the update

    Like

  17. hell5atan November 4, 2014 at 2:37 pm

    Wow better than me on my first try it really sick that I had to delete everything I gonna try to translate some chapter again once I buy a Japanese reference book.

    Liked by 1 person

  18. Sodemas November 4, 2014 at 2:40 pm

    Thx for the translation, my native language is not englissh so i can relate to how hard it is to get everything right, but plz do go on, with time you will also get better

    Like

  19. DK054 November 4, 2014 at 2:56 pm

    “Male have no problem” (Naofumi)

    “Booo!”(Firo)

    This part gets me confused. Why did Firo boo? And what is two swords?

    Like

    • curcism November 4, 2014 at 3:25 pm

      my understanding is that Firo wants to know and Naofumi doesn’t want to explain. I’m just not that good in expressing the words.

      Like

    • KansaiNagaremono November 5, 2014 at 3:07 am

      The exchange between them in Japanese implies that naofumi wouldn’t mind if they(Raphtalia or Firo,etc.) were of the male gender meaning no romantic feelings for them. Raphtalia also has a double ,”eh” “EEHHH”, and not yeah. The two swords is kiel saying that Naofumi likes men.

      Like

  20. madmann135 November 4, 2014 at 3:21 pm

    Thanks for the translation.

    Naofumi is neutron star dense when it comes to love. I would feel bad for Raphtalia but I know that all his denseness will be destroyed later on and they will become a couple.

    I was laughing when they talked about Manga. Though I wonder if a printing press has been invented in the story yet. I can imagine Naofumi making a small fortune with a printing press.

    Like

  21. LoliConner November 4, 2014 at 3:51 pm

    I suggest spending a little bit more time figuring out who is talking, but good work!
    (Trying to be helpful not critical; not like I could help lol)

    Like

  22. random November 4, 2014 at 4:24 pm

    Thanks for the translation. Good job on your first time.

    Like

  23. knightkatsuragi November 4, 2014 at 4:33 pm

    it needed some corrections, but you’re doing this translation so maybe yoraikun can relax more, thanks a bunch for doing this 😀 … I hope you keep doing your best 😀

    Like

  24. not_me November 4, 2014 at 5:35 pm

    I was waiting for this! thanks

    Like

  25. tasear November 4, 2014 at 7:40 pm

    Thank you

    Like

  26. reallifedenier November 4, 2014 at 8:11 pm

    Hi, thanks for the translation! I don’t mean to sound ungrateful or anything, but next time you decide to translate a chapter, could you please register first at: http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Tate_no_Yuusha:Registration_page ? It helps keep everything organized, and prevent multiple translators from releasing multiple versions of the same chapter. Yoraiken was supposed to do 128; I hope he isn’t sitting somewhere trying to translate this chapter…

    Like

  27. banarok November 4, 2014 at 8:26 pm

    just so you know it’s rare/stupid to use honorifics if you talk in third person, so you can probably assume that’s kiel or another child saying “Firo-chan has a younger sister and a younger brother?” otherwise it would just be フィロ if firo was the one talking.

    Like

  28. Afterlifesinner November 4, 2014 at 8:27 pm

    Dude well done. Most of us cant even read Japanese. But please don’t give up. Practice makes perfect, they say.

    Like

  29. Sir AL November 4, 2014 at 8:59 pm

    Thanks for the translation.
    but looks like it needs more going over to make sense.
    Like
    “For some reason I raised my voiced to Raphtalia”
    Should be “Why is Raphtalia raising her voice.”
    or something along that lines.
    What you put down is what google puts out. If you are unsure about a line working with a story, using other translators can help you gain a better understanding.

    Like

  30. Sir AL November 4, 2014 at 9:08 pm

    “Your face looks good so I was thinking of using that. But you are timid so I guess you’re unsuitable in peddling” (Naofumi)
    No “But”, Keel is “not” timid so she “is” suitable for peddling.

    Like

  31. Sir AL November 4, 2014 at 9:13 pm

    “Why don’t you have some fun as well” (Naofumi)
    I think this is the female knight saying she is going to have fun too.

    Like

  32. MiKi November 4, 2014 at 9:21 pm

    don’t worry its fine, we all start from being a newb, experience is the best way to improve. i myself can’t speak or read japanese, im glad that we have more translators. please keep up with the good work! 😉

    Like

  33. K November 4, 2014 at 9:22 pm

    Thank you new translator. It was a bit messy but still readable. Good job.

    Like

  34. Sir AL November 4, 2014 at 9:23 pm

    “The sizzling plate is already hot. It’s ready for baking.”
    The Japanese word used for bake can also mean Grill according to Google, which seems to fit better.

    Like

  35. anon November 4, 2014 at 9:35 pm

    When you post your halfassed translation, other decent translators like Bakahou and Yoraikun will skip that chapter.And it will forever stay halfassed, where even you don’t know what’s happening, and much less us.
    I know this sounds harsh but stick to this rule:
    If you are not satisfied with it, then don’t post it.
    If you are satisfied with this chapter, then you don’t even deserve to translate.This chapter would been translated by regular translators today or tomorrow.

    Like

  36. KebecMaslow November 4, 2014 at 9:37 pm

    Don´t give up, you did a really good job!!

    Like

  37. Anonymoose November 4, 2014 at 10:26 pm

    Thank you for all your hard work!

    Also, how long before Naofumi goes Fremen and rides his new sandworms…

    Like

  38. miosh November 4, 2014 at 10:29 pm

    thank for you job

    Like

  39. Aditya November 4, 2014 at 10:56 pm

    Appreciate the effort. Keep it up

    Like

  40. Bakaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa November 4, 2014 at 11:19 pm

    anoo .. i read the side story ver ..
    and the other philorial there named piyo not caterpiland ..

    @@
    correct me if im wrong though ..
    it might be another philorial

    but there’s just no way naofumi will like 3 or more philorial

    Like

  41. Pingback: Tate no Yuusha no Nariagari – UPDATE #5 | Ooha's Fiction Stories

  42. Anonreader November 5, 2014 at 12:06 am

    First of all: WELCOME!!!!

    Second: thx for your hard work 🙂

    Like

  43. Ironic Catharsis November 5, 2014 at 12:36 am

    this is a good! ill cheer for you mate! do your best and i appreciate your efforts in translating this web novel!

    Like

  44. tam November 5, 2014 at 12:48 am

    am confused a lot but thanks for translation

    Like

  45. darkarchana November 5, 2014 at 1:04 am

    First:
    She had always known that she was a man, Now she’s really confused

    right? <– is this on the new line or still connected to the last line?
    if it is on the new line maybe someone talking and i think it's Firo

    Firo? Why are you butting in <– is this Naofumi talking or thinking?

    Second:
    Read the situation… <– I just don't feel clicked with this and the next statement, but i don;t know what is wrong hahaha
    with a sweet sound reverberating in the air, Firo just defined what it is to be a man and a woman

    Third:
    “That certainly is suspicious” (Naofumi) (1)

    Firo shouted to complain about what I said (2)

    When you think about it, Firo lays eggs.(3)

    “Booo!!” (Firo)(4) <– I feel the content isn't arranged rightly, personally i think it is (1)(3)(4)(2) or (3)(1)(4)(2)

    Fourth:
    Young man.. it’s as if they’ve just immersed from the sea. Is every one alright?
    <– It is "Young man" or "Ououoh man" just kidding i mean "Oh man" because it's feel weird with young man

    Fifth:
    I want them to stop saying things like I’m raising them because of my ulterior motives
    <– i think it is "some ulterior motive" because if you use "my" its feel like you already have some bad motives

    Six:
    I want Bitch to get captured soon to be punished and receive Divine Retribution
    <– this line feel out of the place maybe the author blunder that didn't make some line that make it feel connected

    Seventh:
    “Don’t think about such trivial things, do that when the world is already at peace”(Naofumi)

    “I don’t get it” <– isn't it connected to the "“Why? Why is such a thing decided?"
    if not that's mean the one who talking in this two line is Firo and Kiel
    but i don't know who is talking the two line because it's have the same
    meaning of rejection.
    Personally I feel that it these two line can be combined

    “Why? Why is such a thing decided? <– it need new line because it think it's not Naofumi

    Because I don’t like it. Look Raphtalia doesn’t like it either”(Naofumi)

    “Raphtalia?”(Naofumi)

    “EH?!”(Raphtalia)

    Okay, its all just my opinion and I still feel a lot of lines that's feel weird too, if i have time i will comment it. Sorry if some of my grammar is wrong.

    Like

  46. Sir AL November 5, 2014 at 1:25 am

    “Apart from me Raphtalia has no problem with another man”(Naofumi)

    “EH?!” (Raphtalia)

    “Yeah!”(Raphtalia)

    “See Firo” (Naofumi)

    “Male have no problem” (Naofumi)

    “Booo!”(Firo)

    Might not be exact, but should be closer being like this:

    “I wouldn’t particularly have problem if Raphtalia was a man.” (Naofumi)

    “EH?!” (Raphtalia)

    “Yeah?!”(Keel)

    “What about Firo?” (Firo)

    “No problem if you’re male.” (Naofumi)

    “Booo!”(Firo)

    Like

    • heavenjudgement November 5, 2014 at 6:52 am

      Thank you!! Could you explain on below part pleaseeeeeee.??
      ————————————–
      What’s with that expression? It’s as if their doing some business
      “Deceiving is useless you know”(female knight)

      “Ah! Yes yes!, It’s a good thing to become healthy” (Raphtalia)
      ————————————–

      Like

      • Sir AL November 5, 2014 at 11:40 am

        Not sure who is saying what but what seems to be happening is Naofumi sees Firo and Raphtalia waving. So he thinks they are pretending to drown, but they are really just calling him to play. They give up and end up leaving him think they tried to trick him.

        Like

  47. devavizard November 5, 2014 at 1:53 am

    Thank you for the translation. GG!

    Like

  48. Neil Clinton Decena November 5, 2014 at 6:20 am

    Good job! There were errs here and there, but that’s completely understandable and readable. You did something most of us couldn’t and is well appreciated. Thank you.

    Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

dekinaidiary

What I can only do in here

%d bloggers like this: